本期節(jié)目的topic:減肥治療所
你們知道一個人很胖的這個“胖”字在英文里是哪個字?Fat. 中國人說一個人很胖,這是很普通的。但是,美國人在說一個人胖的時候卻不太用fat這個字。你要是用fat 這個字,人家會覺得你很不禮貌,會生氣的。那么,美國人是怎么說的呢?
美國人是盡量避免直截了當?shù)赜谩芭帧边@個字。他們有的時候說:She's quite big. 這恐怕就是中文里的“塊頭很大”了。有的時候美國人還說:He's heavy. Heavy是“很重”的意思,用在指人的時候也就是說他的體重很重。
總之,美國人在說人家胖的時候比較婉轉(zhuǎn),以免傷害別人的自尊心。好,現(xiàn)在讓我們言歸正傳。今天要學(xué)習(xí)的是:Fat farm. Farm就是“農(nóng)場”。Fat farm這個說法也許會引起誤會,使人以為這是一個農(nóng)場里面全是胖的人。實際上,一個人到fat farm去不是因為他胖,而是他想減肥。
Fat farm是一個健身的機構(gòu),去那里的人要做大量的鍛煉,但是東西吃得很少。有的美國人很難控制他們的體重,所以每年去一次fat farm為了減肥。
【例句】
My sister Sally is back from the fat farm again. She lost twenty pounds there. But the way she eats, I'm sure she'll gain it back and go back to the fat farm next year.
我妹妹薩麗去參加減肥治療所已經(jīng)回來。她體重減少了二十磅。但是,按她這種吃東西的樣子,我肯定她會重新增加二十磅,然后明年再去減肥治療所。
Sally did something very embarrassing at the fat farm. One night she quietly phoned out to order a pizza thinking nobody would know, but she got caught by the fat farm manager. So she quit the next day and returned home.
薩麗在減肥治療所干了一件很難堪的事。她一天夜晚偷偷打電話叫店里送一個比薩餅到治療所,以為沒有人會知道,結(jié)果給治療所的經(jīng)理抓住。所以,她第二天就回家不干了。
有些人平時吃很多東西,造成體重超重。要一下子改變飲食習(xí)慣,在很短的時間里減少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃東西恐怕也是可以想象的。
更多信息請查看生活口語