有關(guān)鴕鳥在遇到危險的時候會把頭埋起來的說法由來已久。人們將鴕鳥的這種做法看作是膽小,不敢正視危險的表現(xiàn),于是,bury head in the sand就用來形容“逃避現(xiàn)實(shí);不敢直面困難”的做法。
A: You have to start looking for a new job. This company is really undependable. 你必須得開始找新工作了。這個公司根本靠不住了。
B: Maybe things are not that bad. 也許事情沒那么糟。
A: It is no use to bury head in the sand. 采取鴕鳥政策是沒用的。
更多例句:
If you continue bury your head in the sand and refuse to recognize the fact that some of your classmates are catching up with you, it won’t be long before you find yourself left behind. 如果你再拒絕承認(rèn)你的一些同學(xué)已經(jīng)趕上來這一事實(shí),那么不用多久,你就會發(fā)現(xiàn)在落后了。
From today’s game we were only learning. We can’t bury our heads in the sand to avoid failure, we need to improve and progress. 今天的比賽我們只有學(xué)習(xí)的份,我們不能將頭埋在沙子里逃避失敗,我們需要提高,需要進(jìn)步。
I’m old enough now and there is no reason to bury my head in the sand; life moves on. 我已經(jīng)足夠大了,沒有理由對現(xiàn)實(shí)視而不見。生活還要繼續(xù)。
有時鴕鳥確實(shí)把頭插入沙子里,但不是因?yàn)楹ε?,只是想吃點(diǎn)沙子,以幫助食物在胃中的消化。更別說鴕鳥強(qiáng)壯的下肢也足以抵擋一般的敵人了。不過,鴕鳥生性膽小到是不假,
為了躲避危險,鴕鳥通常會躺在地上隱蔽,只把頭伸出來。這個習(xí)語現(xiàn)在已經(jīng)廣泛使用,看來,鴕鳥還得繼續(xù)委屈下去了。好了。本期內(nèi)容就到這里。下期再見吧。
更多信息請查看生活口語