很多人都有過被別人踩到腳趾的經(jīng)歷。不知道您被踩了之后的第一反應(yīng)是怎樣的呢?心中不悅是一定的。再趕上當(dāng)時(shí)穿了一雙新鞋子,那這怒氣不上升是不太可能的。至于發(fā)作與否,那要看修養(yǎng)了。英語當(dāng)中就有這樣一個(gè)習(xí)慣用語,step on someone’s toes,它既可以用它的字面意思,也就是“踩了某人的腳趾”,比如這個(gè)例子:
A:Sorry to step on your toes again. I am having two left feet. I’m a terrible dancer. 對(duì)不起,又踩了你的腳。我太笨了。我舞跳地太糟了。
B:That’s OK. You’re the green hand in the dancing pool. 沒關(guān)系的。你是舞場(chǎng)上的新手。
但我們今天主要介紹的,是step on someone’s toes用作“觸怒某人”時(shí)的用法。這個(gè)用法相較于字面意思的用法要更常用一些。我們來看幾個(gè)例子。
A:He is in a bad temper this morning; take care not to step on his toes. 他今天上午心情不好,當(dāng)心一點(diǎn),不要觸怒他。
B:Thank you for telling me that. 謝謝你告訴我。
再比如,受到了莫名其妙的不友善對(duì)待之后,你可能想要搞清楚究竟。這個(gè)時(shí)候你可以說:
I don’t mean to step on your toes. But could you possibly tell me what makes you feel that way. 我無意冒犯你,你能不能告訴我我什么地方得罪你了?
Being a newcomer in this office, he has been trying not to step on anyone’s toes. 作為辦公室新來的成員,他盡量不傷害任何人的感情。
踩了腳不是大事兒,如是有意觸怒,就需要酌情處理了。好了,我們下期再見。
更多信息請(qǐng)查看生活口語