A: He thought he could take Jimmy in, but you know, Jimmy is no fool.
他以為他可以騙Jimmy,可是你要知道Jimmy不是個(gè)傻瓜。
B: So?
結(jié)果呢?
A: So Jimmy just took him in instead and it cost him an arm and a leg.
結(jié)果是Jinny反而給他騙了,他可賠死了。
B: You mean finally Henry bought the broken car himself.
你是說Herry自己買了那輛破車。
A: Exactly. Herry is almost broken now.
正是,Herry現(xiàn)在快要破產(chǎn)了。
地道表達(dá):
no fool
解詞釋義:
no表示絕對(duì)否定,no fool指“絕對(duì)不是傻子的人”,那么自然是指聰明的人,精靈機(jī)敏的人,也可以做nobody’s fool。
支持范例:
You can not lie to me , I am no fool.
你騙不了我,我不是傻瓜。
There is no fool who is happy, and no wise man who is not.
世界上沒有快樂的愚人也沒有不快樂的智者。
Those few words had shown quite plainly he was no longer taken in by her and that he was no fool.
他的話雖然是這么簡(jiǎn)單,可是顯然的說出來他不再上她的套兒,他并不是個(gè)蠢驢。
There is no fool like an old fool.
沒有比老糊涂更糊涂的人了。
詞海拾貝:
1. take sb. in:欺騙
Eg. I married in my late teens and was taken in by his charm — which soon vanished.
我十八九歲時(shí)結(jié)了婚,那時(shí)被他的魅力所迷惑——可他的魅力很快就蕩然無存。
Eg. I know I was a naive fool to trust him but he is a real charmer who totally took me in.
我知道我當(dāng)初幼稚無知,竟然信任他,可是他真是迷人,把我完全給騙了。
Eg. The salesman finds it easy to take in old ladies.
這個(gè)推銷員發(fā)現(xiàn)老太太們?nèi)菀咨袭?dāng)受騙。
2. cost sb. an arm and a leg:花了一大筆錢
Eg. That new car must have cost him an arm and a leg.
那輛新車一定讓他花費(fèi)了一大筆錢。
Eg. The house must have cost the couple an arm and a leg.
這房子一定讓這對(duì)夫婦花了不少錢。
Eg. That dress cost me an arm and a leg but it was worth it.
買這條裙子我可花了大筆錢,不過值得。
Eg. It cost me an arm and a leg to fix that car!
修車要花費(fèi)很大。
更多信息請(qǐng)查看生活口語