今天來(lái)談?wù)劇安滹垺钡脑掝},很多朋友最喜歡做的事情之一就是蹭飯。已經(jīng)由以前的被邀請(qǐng)才去蹭上升到了主動(dòng)要求蹭飯的境界,哈哈。一起來(lái)看看“蹭飯”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)吧。
我們是最好的朋友,他經(jīng)常來(lái)我這兒蹭飯吃。
【英文對(duì)比翻譯】
【中式英語(yǔ)】Chinese Style ——We are best friends. He always comes here to have meals for free.
【地道英語(yǔ)】American Style ——We are best friends. He always comes here to bum meals off me.
【點(diǎn)評(píng)】
第一句have meals for free 指“白吃白喝”,“霸王餐”的含義,但朋友這間那種親密關(guān)系沒(méi)有體現(xiàn)出來(lái)。
而bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小東西,而朋友也不會(huì)介意還不還。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)