1. Don't you dare!
How dare you!
你好大的膽子?。?/P>
這句話跟中文里 “你好大的膽子” 是一樣, 可以在二種場合說, 第一種是很嚴肅的場合,比如說小孩子很調皮, 講又講不聽, 父母就會說, “Don't you dare!” 那意思就是這個小孩要當心點, 不然等會就要挨打了。另一種場合是開玩笑, 比如有人跟你說我跟某網友約會去了, 你說 “Don't you dare?” 就有點開玩笑的語氣。 (你不怕被恐龍給吃了嗎?)
Dare 在英文里還有許多有趣的用法, 例如, “You dare me.” 或是 “I double dare you.” 還有一種游戲叫Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介紹。
2. Don't push me around.
不要擺布我。
這個詞很有意思, 把你推來推去, 作擺布解釋, 如果有人指揮你一下作這個一下作那個,你就可以用這一句Hey!Don't push me around. 通常當我講 “Don't push me around.”時, 我還會想到一個字bossy. Bossy 就是說像是老板一樣, 喜歡指揮別人。 例如,“You are so bossy. I don't like that.”
這句話也可以單講, “Don't push me.” 或是 “Don't push me any further.” 還有一句根push 有關的成語, 叫push the button, 意思就是, 指使, 操縱。 例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
3. Are you raised in the barn?
你是不是鄉(xiāng)下長大的???
這句話是形容一個人沒教養(yǎng), 但是是比較開玩笑的語氣。 比如說有人坐沒坐像, 你就可以對他說這一句。Barn 原指 倉。 我翻成鄉(xiāng)下比較能跟中文的意思結合。 老美常用barn或是backyard 來形容一個人沒有教養(yǎng)或是沒有文化, 像是那天在電視上聽到一句,“No backyard language in my house.” 就是說, 在我的家里不準講粗話。
4. You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?
老美跟我們一樣, 要是二個人一言不合吵起來了, 可能就有人要說這一句了。 指的就是要不要出去打架啦。還有一些我聽過類似的用法, 例如, “Do you want to pick a fight?”你要挑起爭端嗎? 或是 “This means war.” 這就意謂著跟我宣戰(zhàn)。
5. You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人馬?。?/P>
要是有人跟你說 “Do you want to step outside?”, 就回他這一句吧。 意思是說,是喔…… 那你找了多少人馬要來打架啊? 有時候電視里出現這句對白的時候, 還會打出一排軍隊的計算機動畫, 非常地有意思。還有一句話也很好玩, 叫 “Who's side are you on?” 這就是在快要打架時, 你問人家說,你到底是站在哪一邊的?
更多信息請查看生活口語