我弟弟是一個control freak(喜歡控制一切的人),喜歡have fingers in every pie(四處干預),告訴周圍的人按照他喜歡的方式做事。他還是一個工作狂(workaholic),工作非常拼命(work his fingers to the bone),我?guī)缀鯊臎]見過他請一天假。他老婆也是一個bossy boots(專橫的人),孩子們被她管得死死的(totally under her thumb)。
英語中的freak可以表示很多意思,如果一個人對某件東西或某項活動特別感興趣,我們可以稱他為某方面的freak,例如:
He's a golf freak. He's totally fanatical about the sport.
他是個高爾夫控,他對那項運動很狂熱。
Freak還可表示“奇異的、畸形的”,以前馬戲團表演會有freak show(畸形秀),向大家展示侏儒、雙頭牛等。過去freak這個詞通常有負面的意思,但是從上世紀60年代開始,它有了不同的含義(turned on its head)。當時為了表達對社會的失望,很多年輕人稱自己為freak,以顯示自己與社會格格不入。1969年是這種理想主義的全盛時期(high water mark)。
Freak后面加自然現象是指一些不尋常,反常的情況,例如:
There was a freak storm last night and the crops were badly damaged.
昨晚很反常得下了一場暴風雨,莊稼損壞得很嚴重。
Freak accident是指預料之外的、通常造成傷害或損害的不尋常事故,例如:
The pile up of cars on the motorway yesterday was a freak accident caused by a combination of icy roads and fog.
昨天高速路上發(fā)生的連環(huán)撞車是一場罕見的意外,因為當時道路結冰了,而且又有大霧。
最后,我們再來學習一個短語freak out,表示“崩潰,失去控制”,例如:
Don't freak out but I think that when I washed your jeans, your wallet was still in the back pocket!
我說了你可別發(fā)飆,我覺得我洗你的牛仔褲的時候,你的錢包還在屁股兜里。
更多信息請查看生活口語